
Publication details
Publisher: OpenEdition Press
Place: Marseille
Year: 2016
Pages: 63-103
Series: modèles linguistiques
Full citation:
, "Interpréter et traduire le sens d"intention ", modèles linguistiques 72, 2016, pp. 63-103.


Interpréter et traduire le sens d"intention
du gascon béarnais au français, approche énonciative et ethno-historique
pp. 63-103
in: Modalités et modes de discours (II), modèles linguistiques 72, 2016.Abstract
Dans le cadre élargi d’une théorie centrée sur la relation du sujet parlant au sujet écoutant – cadre où prennent place Bréal, Guillaume, Malinowski et Bateson, l’auteur remet en cause une approche de la traduction trop exclusivement fondée sur la « fidélité » au texte de départ, à savoir sur le concept d’« écart » par rapport au sens littéral de celui-ci. Il valorise au contraire le sens d’intention que le traducteur doit interpréter en termes de rapport interlocutif, de « fond de tableau » culturel et d’intertextualité correspondant à la langue d’arrivée. Quatre textes traduits du gasco-béarnais ou en gasco-béarnais sont examinés à la lumière de cette approche qualifiée d’« ethno-historique ».
Publication details
Publisher: OpenEdition Press
Place: Marseille
Year: 2016
Pages: 63-103
Series: modèles linguistiques
Full citation:
, "Interpréter et traduire le sens d"intention ", modèles linguistiques 72, 2016, pp. 63-103.