哲学杂志철학 학술지哲学のジャーナルEast Asian
Journal of
Philosophy

Home > Book > Chapter

Publication details

Publisher: Palgrave Macmillan

Place: Basingstoke

Year: 2018

Pages: 227-257

ISBN (Hardback): 9783319617251

Full citation:

, "The generative aspect of "translation-in-interaction"", in: Consecutive interpreting, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2018

The generative aspect of "translation-in-interaction"

pp. 227-257

in: Alexander Kozin, Consecutive interpreting, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2018

Abstract

This chapter explores consecutive interpreting at the symbolic level, using generative analysis (xenology), which is the newest strand of Husserl's phenomenology. By using the "home/alien' distinction, in this chapter, I present consecutive interpreting as a participant in world-making. As an example, I use Sofia Coppola's 2003 film Lost in Translation. In the analysis of the film, I rely on Gilles Deleuze's writing about cinema that adds to the xenological vocabulary the concept of simulacrum, which is particularly useful for the study of translation's transformative effects. At the end of the chapter, I invite Emmanuel Levinas to emphasize the ethical dimension of consecutive interpreting. With him, the face-to-face relation with the alien is exposed as grounded in the ethics of responsibility, or the "face.'

Publication details

Publisher: Palgrave Macmillan

Place: Basingstoke

Year: 2018

Pages: 227-257

ISBN (Hardback): 9783319617251

Full citation:

, "The generative aspect of "translation-in-interaction"", in: Consecutive interpreting, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2018