哲学杂志철학 학술지哲学のジャーナルEast Asian
Journal of
Philosophy

Home > Edited Book > Contribution

Publication details

Publisher: Springer

Place: Berlin

Year: 2014

Pages: 241-252

ISBN (Hardback): 9781349456505

Full citation:

, "Using translation to read literature", in: Literary translation, Berlin, Springer, 2014

Abstract

Literary translation, which I understand to include the translation of texts that have been or are likely to be deemed literary, and also the translation of any text in a way appropriate to literature (cf. Boase-Beier 2011: 43), as well as the study of both, has a history of borrowing from other disciplines. When James Holmes set out an agenda for translation studies in the early 1970s (Holmes 1988: 67), he made it clear that, just as it would have applications to other areas, it would also need to incorporate views from related fields.

Publication details

Publisher: Springer

Place: Berlin

Year: 2014

Pages: 241-252

ISBN (Hardback): 9781349456505

Full citation:

, "Using translation to read literature", in: Literary translation, Berlin, Springer, 2014