哲学杂志철학 학술지哲学のジャーナルEast Asian
Journal of
Philosophy

Home > Journal > Journal Issue > Journal article

Publication details

Publisher: OpenEdition Press

Place: Marseille

Year: 2013

Pages: 27-71

Series: Le Portique

Full citation:

Jean-Paul Resweber, "De la traduction à l'interprétation", Le Portique 31, 2013, pp. 27-71.

Abstract

La republication de la traduction qu’a faite J. Lacan de la conférence « Logos » de Martin Heidegger est riche d’enseignements. L’auteur du commentaire montre, dans une première partie, à quel point le traducteur a le souci de faire coller son texte à la lettre, non directement à coup de dénotations, mais par les effets signifiants produits par le jeu des connotations et des assonances. Il explicite, dans une seconde partie, les divers motifs de l’interprétation psychanalytique qui constitue l’horizon de la traduction et souligne combien ce texte auquel Lacan fait souvent allusion explicitement ou implicitement dans ses Séminaires constitue une référence fondamentale de sa pensée.

Cited authors

Publication details

Publisher: OpenEdition Press

Place: Marseille

Year: 2013

Pages: 27-71

Series: Le Portique

Full citation:

Jean-Paul Resweber, "De la traduction à l'interprétation", Le Portique 31, 2013, pp. 27-71.